1 00:00:07,280 --> 00:00:12,440 KAUGE SAARE SALADUS 2 00:01:32,420 --> 00:01:37,100 Vanaisa! - Eh! - Vanaisa! 3 00:01:37,180 --> 00:01:47,179 Ma tean, mida sa tahad ütelda, Dum. Sa ei leidnud ühtki pärli. Jah! 4 00:01:47,180 --> 00:01:52,340 Ookean on tohutu, aga pärleid on nii vähe. 5 00:01:52,460 --> 00:02:01,400 Olen elu aeg otsinud kohta, kus pärleid oleks rohkem kui tähti taevas. 6 00:02:01,640 --> 00:02:07,199 Ja pole leidnud. Aga see koht on olemas. 7 00:02:07,300 --> 00:02:17,299 Nii rääkis meie esiisa, pealik Batuallo. Näed, vaata! 8 00:02:20,340 --> 00:02:27,700 Saar, mägi kahe tipuga, mõlema tipu peal palm. 9 00:02:27,800 --> 00:02:36,559 See on meie esiisade maa. Isalt pojale, 10 00:02:36,560 --> 00:02:46,540 põlvkonnalt põlvkonnale antakse edasi targa Batuallo pussi. 11 00:02:46,780 --> 00:02:53,260 Kui sa suureks saad, saab see sulle. 12 00:02:53,340 --> 00:03:00,360 Vanaisa, anna see mulle praegu. Hei, Batuallo! 13 00:03:00,999 --> 00:03:07,780 Ole kannatlik ja mõistlik. 14 00:03:20,330 --> 00:03:24,840 Ma leian selle saare. 15 00:03:59,440 --> 00:04:05,340 Seal on pärleid rohkem kui taevas tähti. 16 00:05:19,320 --> 00:05:25,180 Saar! Mägi kahe tipuga. 17 00:05:25,480 --> 00:05:32,660 Mõlemal tipul palm! Pärl! 18 00:06:05,680 --> 00:06:10,520 Oi, nuga. Batuallo... 19 00:06:37,260 --> 00:06:40,640 Laeva sõidusuunal on hai! 20 00:06:55,020 --> 00:06:56,420 Oi! 21 00:07:01,520 --> 00:07:07,600 Päästa poiss! Panna valmis helijuhitav torpeedo. 22 00:07:21,320 --> 00:07:24,220 Võtta poiss pardale! 23 00:07:45,500 --> 00:07:53,340 Doktor, kas ta jääb ellu? Te päästate ta? 24 00:07:53,820 --> 00:07:59,620 Noh, meditsiinil pole siin midagi teha, Petja. 25 00:07:59,999 --> 00:08:07,000 Talle on vaja toitu ja rahu. 26 00:08:09,740 --> 00:08:12,860 Ei mõista! Mitte midagi ei saa aru! 27 00:08:14,240 --> 00:08:20,899 Lubate ette kanda? - Ainult, palun vaiksemalt, kullake. Kuulan. 28 00:08:20,900 --> 00:08:24,900 Saar on asustamata. Me käisime selle mitu korda läbi. 29 00:08:24,960 --> 00:08:29,900 Kalda lähedalt on leitud paat vee ja toiduvaruga. 30 00:08:29,901 --> 00:08:35,920 Salapärane lugu. Tuleb poiss alul meie juurde jätta. 31 00:08:37,920 --> 00:08:42,260 Vanemohvitser Sidortðuk leidis merepõhjast selle noa. 32 00:08:42,640 --> 00:08:47,740 Pilkupüüdev asi, vaadake. 33 00:08:48,560 --> 00:08:55,860 Meie ees on tüüpiline näide piltkirjast. 34 00:08:55,920 --> 00:09:01,200 Samalaadset jooniskirja kasutasid muistsed hõimud. 35 00:09:01,240 --> 00:09:04,160 Mis sellel kujutatud on? 36 00:09:06,360 --> 00:09:11,120 Just seesama saar, mille lähedal me praegu seisame. 37 00:09:18,340 --> 00:09:24,340 Don Juan San Diego 38 00:09:24,560 --> 00:09:33,900 Nuga on hispaania päritolu, väga huvitav leid, sellest saab sinu kollektsiooni pärl. Peida ära. 39 00:09:34,360 --> 00:09:44,359 Järsku on see tema nuga? - Vaevalt, see nuga on vähemalt 300 aastat vana. 40 00:09:44,480 --> 00:09:51,999 Kui poiss toibub, meile kohe teatada ja vaadata, et ta ei teeks järske liigutusi. 41 00:09:53,800 --> 00:09:56,260 Ja ei erutuks. 42 00:10:13,999 --> 00:10:20,600 Rahune, rahune! Sa ei tohi teha järske liigutusi. 43 00:10:22,300 --> 00:10:25,800 Tee, mida tahad, ainult ära erutu! 44 00:10:34,640 --> 00:10:37,500 Ta tuli teadvusele. 45 00:10:39,100 --> 00:10:42,320 Mis siin toimub? - Nuga! Nuga! 46 00:10:42,380 --> 00:10:49,999 Noormees, andke kohe nuga siia. Ja heitke voodisse. 47 00:10:53,700 --> 00:10:55,380 Mis see on? 48 00:10:55,460 --> 00:10:59,800 Nuga pärli eest?! Noo-noo-noo... 49 00:11:04,660 --> 00:11:07,720 Hei, Batuallo! 50 00:11:07,721 --> 00:11:11,640 Nüüd olen ma peaaegu kindel, et see on tema nuga. 51 00:11:11,840 --> 00:11:18,060 Olen L-36, olen L-36! 52 00:11:18,180 --> 00:11:24,800 Vastavalt rahvusvahelisele uurimisprogrammile jätkame 53 00:11:24,801 --> 00:11:34,040 taimede ja loomade vaatlusi Vaikse ookeani lõunaosas. 54 00:11:34,680 --> 00:11:40,420 Okeanoloogia ekspeditsiooni ülem, professor Bobrov. 55 00:11:40,500 --> 00:11:46,620 Bobrov, see on Petja vanaisa. - Seepärast Ptizin pääseski ekspeditsioonile. 56 00:11:46,900 --> 00:11:51,140 Puha tutvus! - Üldse mitte sellepärast. - Aga miks siis? 57 00:11:51,141 --> 00:11:54,660 Sellepärast, et Petjal on raudne tahtejõud. 58 00:11:54,661 --> 00:12:01,260 Ütle nüüd! Võibolla lausa malmist. - Jah, malmist! Malmist on ainult mõni peakolu. 59 00:12:01,440 --> 00:12:06,000 Ma tean Petjat esimesest klassist alates. Tuleb ta kord klassi ja ütleb: 60 00:12:06,001 --> 00:12:11,160 "Luban pidulikult jäätist enne mitte süüa, kui hispaania keel on selgeks õpitud!" 61 00:12:11,195 --> 00:12:15,460 Ja õppiski. - Jäätise eest teeks mida iganes. 62 00:12:15,600 --> 00:12:19,800 Igaüks õpiks ära. - Noh, juba vanaema ütles, et... 63 00:12:19,835 --> 00:12:22,800 Noh, mida see vanaema seal ütles, ma ei tea, 64 00:12:22,980 --> 00:12:28,180 aga nii nagu vanaisa ütles, nii ta ekspeditsiooni võetigi. - Pole tõsi! 65 00:12:28,280 --> 00:12:32,880 Ta võeti selle pärast, et kalu tunneb ta meie ringi õpilastest kõige paremini. 66 00:12:32,900 --> 00:12:35,820 Nii kalu kui vetikaid. 67 00:12:47,240 --> 00:12:55,640 Poisid, kaugele ärge minge, laevast eemaldumise kaugus on 500 meetrit. 68 00:13:15,620 --> 00:13:17,340 Kaheksajalg! 69 00:13:43,640 --> 00:13:47,020 Vot, sargasso vetikad. 70 00:13:47,021 --> 00:13:53,200 Need on täis õhualveoole ja peaksid meid pinnale tõstma. 71 00:14:31,620 --> 00:14:39,880 Mine minema, mine minema! Vanaisa! Vanaisa! 72 00:14:44,400 --> 00:14:48,700 Petja! Petja! Petja! 73 00:15:31,740 --> 00:15:34,340 Petja! 74 00:15:41,660 --> 00:15:49,900 Olen L-36, olen L-36! Naaske laeva, naaske laeva! 75 00:15:50,040 --> 00:15:52,100 Kus te olete? 76 00:16:08,220 --> 00:16:10,120 Petja! 77 00:16:18,580 --> 00:16:21,900 Hei, on siin keegi? 78 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Mahajäetud onn. 79 00:16:38,300 --> 00:16:40,620 Petja! 80 00:16:46,380 --> 00:16:50,740 Petja! Petja! Petja! 81 00:17:00,360 --> 00:17:04,520 Vana hispaaniakeelne käsikiri. 82 00:17:08,200 --> 00:17:15,540 En esta isla estabamos los doce. 83 00:17:15,740 --> 00:17:21,840 Meid oli 12 sellel saarel. 84 00:17:26,200 --> 00:17:32,340 Nüüdseks olen jäänud üksi. 85 00:17:34,941 --> 00:17:44,940 Püha neitsi Maria, sinu poole hüüab Don Juan San Diego. 86 00:17:45,880 --> 00:17:54,980 Oma karavelliga suundusin ma kuus aastat tagasi pärleid otsima. 87 00:18:18,040 --> 00:18:26,040 Pärismaalased, kes mu kavatsusi ei teadnud, võtsid meid hästi vastu. 88 00:18:32,300 --> 00:18:38,260 Nende pealik Batuallo tõi mulle imelise pärli. 89 00:18:54,560 --> 00:19:02,440 Saanud selle vastu tubakat ja piipe, pärismaalased tantsisid ja lõbutsesid. 90 00:19:07,940 --> 00:19:12,760 Ma käskisin nad trümmi visata. 91 00:19:41,580 --> 00:19:51,145 Selleks ajaks, kui ma kirjutan, on kiskjad tunginud onnini. 92 00:19:51,180 --> 00:19:58,100 Ma kaevasin nende jaoks kaks püünisauku, 93 00:19:58,200 --> 00:20:04,450 kuid kardan, et see mind ei päästa. 94 00:20:25,660 --> 00:20:28,520 Petja! 95 00:20:32,800 --> 00:20:34,920 Olen siin! 96 00:20:45,500 --> 00:20:47,320 Petja! 97 00:20:57,120 --> 00:21:05,840 Sul vedas, poiss, kuid leopard ei pea kunagi jahti üksi. Lähme ruttu minema. 98 00:21:06,000 --> 00:21:10,680 Oodake, vanaisa! Vaadake, mis ma hütist leidsin. 99 00:21:12,240 --> 00:21:15,240 Pidage nad kinni! Käsikiri! 100 00:21:45,800 --> 00:21:49,680 Tubli, sõber! Vahvasti välja mõeldud! 101 00:22:01,220 --> 00:22:06,900 Huvitav, kas sellele loole on ka järg? 102 00:22:06,901 --> 00:22:10,740 Jah, vanaisa, tundub, et ta jäi ellu. - Nonoh... 103 00:22:10,900 --> 00:22:17,600 Ma käskisin madrustel veeretada kohale veinivaadi, 104 00:22:17,601 --> 00:22:23,980 et väärikalt tähistada seda edukat päeva. 105 00:23:19,840 --> 00:23:27,540 Ma juba arvestasin kasumit: pärlite ja orjade hinnad seisid kõrged. 106 00:24:22,500 --> 00:24:26,600 Vana pealik needis meid ära, 107 00:24:27,240 --> 00:24:33,680 meie paadi kandis vool asustamata saarele. 108 00:24:34,400 --> 00:24:40,120 Ja nüüd on minu hukkumine juba lähedal. 109 00:24:40,840 --> 00:24:48,320 Täitub vana Batuallo needmine. 110 00:24:49,560 --> 00:24:57,460 Batuallo? Batuallo! - See on siis jutustus Batuallo hõimust. 111 00:24:57,461 --> 00:25:07,000 Ja see nuga, seesama nuga! - Batuallo! - Batuallo? - Batuallo! - Batuallo! 112 00:25:07,001 --> 00:25:10,800 Nüüd me viime su koju. Õigus, vanaisa? 113 00:25:10,801 --> 00:25:15,880 Muidugi, kuid enne on meil vaja pöörduda tagasi allveelaevale. 114 00:25:21,180 --> 00:25:25,180 See on teine leopard, nii ma arvasingi. 115 00:25:29,540 --> 00:25:33,380 Doktor? Kuidas teie siia sattusite? 116 00:25:33,580 --> 00:25:37,380 Kogu meeskond otsib teid mööda tervet saart. 117 00:25:41,180 --> 00:25:48,440 Ma kuulsin teie hääli ja järsku selline õnnetus. 118 00:25:48,540 --> 00:25:55,800 Eksite, doktor! Arvestage, et teil vedas. - Vedas? 119 00:25:57,200 --> 00:26:02,770 Oleks olnud märgatavalt hullem, kukkunuks te sellesse auku. 120 00:26:12,000 --> 00:26:14,120 Mis teiega on? 121 00:26:15,100 --> 00:26:17,360 Vaadake! 122 00:26:23,800 --> 00:26:27,200 Dum, ajame kotka minema. 123 00:26:39,900 --> 00:26:44,300 Siin on pesa tibudega. 124 00:27:01,400 --> 00:27:07,693 Pärlid! - Pärlid. Kõik on selge. 125 00:27:07,694 --> 00:27:15,800 Don Juan hoidis pärleid päikese käes, et säiliks nende läige. 126 00:27:15,801 --> 00:27:23,680 Need pärlid kuuluvad sulle ja sinu rahvale. Võta need, Dum. 127 00:27:29,800 --> 00:27:39,799 Vanaisa, vanaisa! Ma leidsin Batuallo saare. 128 00:27:46,800 --> 00:27:56,000 Hüvasti, Dum! Sõida meile külla, me jääme alatiseks sõpradeks. 129 00:28:05,700 --> 00:28:09,500 Jutustas Pastella